52
Frio, fome, saudade. Um retrato da classe trabalhadora.
Cold, hunger, longing. A picture of the working class.
Mario Gioto – Bogotá / 2018
[PT-BR] Um ano dedicado a 52 fotos que me fizeram refletir sobre a sociedade
[EN] A year dedicated to 52 photographs that made me reflect about society
52
Frio, fome, saudade. Um retrato da classe trabalhadora.
Cold, hunger, longing. A picture of the working class.
Mario Gioto – Bogotá / 2018
51
Todos temos dentro de nós um mundo de conhecimento. Está no compartilhamento deste uma forma poderosa de mudar o mundo, uma conversa após a outra.
We all have a world of knowledge inside of us. It is in the sharing of this knowledge a powerful way to change the world, one conversation after another.
Mario Gioto – Bogotá / 2018
50
A esquerda ainda vive, mas está sendo vigiada.
The left still lives, but it's being watched.
Mario Gioto – Bogotá / 2018
49
A música é uma poderosa ferramenta de comunicação entre gerações.
Music is a powerful communication tool between generations.
Mario Gioto – São Paulo / 2016
48
E cobri a cidade toda com a falta que tu me faz.
And I covered the whole city with how much I miss you.
Mario Gioto – Bogotá / 2018
47
Quais são as molduras dos nossos retratos atuais?
What are the frames of today's portraits?
Mario Gioto – Vitória / 2013
47
Fique atento, à atenção alheia.
Pay attention to the attention of others.
Mario Gioto – Paris / 2016
45
Mesmo longe das grandes capitais, onde poucos habitam, ainda é necessária: Associação de Mulheres.
Even away from large capitals, where few live, it's still necessary: Women's Association.
Mario Gioto – Samaipata / 2016
44
E no canvas da cidade cinza, a sociedade se pinta.
In the canvas of the grey city, society paints itself.
Mario Gioto – São Paulo / 2016
43
É necessário subverter à ordem para revelar o que muitas vezes não conseguimos enxergar.
It is necessary to subvert the order to reveal what we often cannot see.
Mario Gioto – Paris / 2016
42
Destruindo torres de marfim.
Destroying ivory towers.
Mario Gioto – São Paulo / 2016
42
É complexo pensar em uma solução para uma educação universal de qualidade. Projetos grandes de baixo impacto, projetos menores que nos transformam.
It's complex to think of a solution for a good quality universal education. Big projects with low impact, smaller transformative ones.
Mario Gioto – Indaiatuba / 2016
40
Eu sou o que sou resultado do que tu és por mim.
I am what I am result of what you are for me.
Mario Gioto – São Paulo / 2017
39
A falta de recurso nunca supera a vontade de querer pertencer.
The lack of resources never overcomes the desire to belong.
Mario Gioto – São Paulo / 2016
38
Quão presos estamos em nossas demandas sociais?
How stuck are we in our social demands?
Mario Gioto – Roma / 2016
37
Quando morre o extermínio público, a execução das minorias e as estúpidas batalhas de poder, nasce a arte.
When public extermination, the execution of minorities and stupid power struggles die, art is born.
Mario Gioto – Roma / 2016
36
Nossa pele, colorida.
Our skin, colored.
Mario Gioto – São Paulo / 2017
35
Mais rápido que fast food.
Faster than fast food.
Mario Gioto – Buenos Aires / 2015
34
O mundo, em toda sua aceleração, deixou a notícia de hoje pra ontem. E a banca de jornal virou livraria.
The world, in all its acceleration, left the news from today to yesterday. And the newsstand became a bookstore.
Mario Gioto – São Paulo / 2017
33
"Aposentadoria."
"Retirement"
Mario Gioto – Maragogi / 2018
32
Uma mesa vazia, um retrato, uma porta aberta.
An empty table, a portrait, an open door.
Mario Gioto – Campinas / 2017
31
Precisamos desacelerar a mente para amar.
We need to slow down the mind to love.
Mario Gioto – Bolivia / 2016
30
Um carinho traz sorriso a quem dá e a quem recebe.
An affection brings a smile to the giver and the receiver.
Mario Gioto – Bogotá / 2018
29
"No horizonte, lá que vive a beleza. Dois espaços distintos se encontram."
"To the horizon, that's where beauty lies. Two distinct spaces meet up."
Nelson Simfukwe – Tanzânia / 2017
29
Continue mulher! Que o espaço é teu.
Carry on woman! That space is yours.
Mario Gioto – Bogotá / 2018
27
As expectativas. De um salário maior, de uma casa maior, de um carro mais novo. As expectativas de ter o que comer. A calma de um pescador, na expectativa de um peixe.
The expectations. A bigger salary, a bigger house, a newer car. Expectations of having something to eat. The calm of a fisherman, waiting for a fish.
Mario Gioto – Itamaracá / 2018
26
A última moda não é a mais bonita.
Latest fashion isn't the prettiest.
Mario Gioto – México / 2016
25
O simples no sorriso.
The simplicity in a smile
Mario Gioto – Bolivia / 2017
24
Um pai presente na educação de um filho gera um laço inquebratável e transforma a vida de ambos.
A father present in the education of a child creates an unbreakable bond and transforms the lives of both.
Mario Gioto – Paris / 2016
23
Não fique dependente apenas do que te contam sobre como a vida é e como deveria ser. Vá e experimente você mesmo.
Don't just be dependent on what they tell you about how life is and how it should be. Go and experience it yourself.
Mario Gioto – Vaticano / 2016
22
Viver em paz de espírito não tem preço. Quando foi a última vez que você andou de bicicleta?
Living in peace of mind is priceless. When was the last time you rode a bike?
Mario Gioto – Leuven / 2016
21
Já parou para pensar em tanta gente que trabalha pelo seu bem? A todos vocês, obrigado… hoje e sempre.
Have you ever stopped to think about so many people who work for your good? To all of them, thank you… today and always.
Mario Gioto – Cancún / 2017
20
Por que precisamos de arte? Por que precisamos de história? Aprenda por aprender…
Why do we need art? Why do we need history? Learn to learn…
Mario Gioto – São Paulo / 2017
19
O progresso é um esforço coletivo. Somos altamente dependentes e isso é bom.
Progress is a collective effort. We are highly dependent and that's a good thing.
Mario Gioto – Indaiatuba / 2018
18
O nacionalismo está velho, mas ainda não morreu. Quão diferente é alguém apenas por viver do outro lado da fronteira?
Nationalism is old, but it is not dead yet. How different is someone just by living on the other side of the border?
Mario Gioto – Bogotá / 2018
17
Futebol é um jogo coletivo. A vida também.
Soccer is a collective game. Life too.
Mario Gioto – Bogotá / 2018
16
Murmurinhos de uma guia turística aos visitantes, passos tímidos e lentos nos corredores. Silêncio a uma divindade. Devemos ficar quietos? Obedecer ou contestar?
Murmurs from a tour guide to visitors, shy and slow steps in the hallways. Silence to a deity. Should we be quiet? Obey or object.
Lívia Koreeda – Basílica de Notre Dame, Montréal/Québec / 2018
15
Sempre me perguntei se deveria ajudar as pessoas na rua. Qual o meu papel na sociedade nesses 30 segundos de semáforo?
I always wondered if I should help people on the street. What is my role in society in those 30 seconds of traffic light?
Mario Gioto – Samaipata / 2016
14
Ahh o universo… como não se maravilhar com tanta magnitude? Sonhar é bom, mas cuidado para não tropeçar.
Ahh the universe… how not to marvel at such magnitude? Dreaming is good, but be careful not to stumble.
Mario Gioto – Bélgica / 2016
13
Quando a realidade é muito dura para ser encarada de frente… precisamos por vez distorcê-la… para criar, para surgir, para manter a sanidade.
When reality is too harsh to be faced head on… we need to distort it at a time… to create, to emerge, to maintain sanity.
Mario Gioto – São Paulo / 2016
12
Quando não sabemos mais para onde olhar. Quando perdemos as esperanças, e o que nos resta é apenas… olhar pra cima.
When we don't know where else to look. When we've lost hope, and what we're left with is just… looking up.
Mario Gioto – Campinas / 2017
12
O que estará ele pensando? Em qual livro irá ler… em qual irmão irá perder… em qual prato irá comer? O que está você pensando?
What is he thinking? Which book will he read… which brother will he lose… which dish will he eat from? What are you thinking?
Mario Gioto – Indaiatuba / 2016
10
Livre é o nome que deram à essa ponte, na fronteira entre Ciudad Juarez – México – e El Paso – Estados Unidos. Livre [de taxas], mas limitada pela barreira das desigualdades. Nossas pontes constroem muros ou conexões?
Libre (free) is the name given to this bridge, on the border between Ciudad Juarez – Mexico – and El Paso – United States. Do our bridges build walls or connections?
Érica Liberato – México / 2013
09
Educação é um dos pilares fundamentais do desenvolvimento humano. Acesso à educação é um direito de todos e suas consequências positivas são imensuráveis.
Education is one of the fundamental pillars of human development. Access to education is everyone's right and its positive consequences are immeasurable.
Mario Gioto – Indaiatuba / 2016
08
Essa foi a casa que meu avô construiu para ele e a família morarem quase três décadas atrás. Foi nessa casa que eu aprendi a ler. Nessa casa que eu aprendi o que era família, amor e cuidado.
This was the house my grandfather built for him and his family to live in nearly three decades ago. It was in this house that I learned to read. In this house I learned about family, love and care.
Cláudia Martins – Mairiporã / 2016
07
Existe um lugar especial na Sérvia. Um vilarejo de 800 pessoas onde a média de idade é de 80 anos. Com seus lenços devidamente arrumados, e um bom sorriso, estas mulheres nos fazem lembrar das possibilidades da vida feliz dentro da simplicidade.
There is a special place in Serbia. A village of 800 people where the average age is 80 years. With their handkerchiefs neatly arranged, and a good smile, these women remind us of the possibilities of a happy life within simplicity.
Nath Becker [r.i.p.] – Sérvia / 2016
06
Uma refugiada(?), um local preparando sua próxima emboscada(?) e uma turista fitando as belezas de Roma(?). O medo muitas vezes nos afasta do conhecimento das realidades humanas.
A refugee(?), a local preparing his next ambush(?) and a tourist staring at the beauties of Rome(?). Fear often takes us away from the knowledge of human realities.
Mario Gioto – Roma / 2016
05
Uma mulher lavava seu rosto e trocava a roupa de sua criança em um rio em Samaipata. Homem à frente, mulher e o peso de um filho atrás.
A woman washed her face and changed her child's clothes in a river in Samaipata. Man in front, woman and the weight of a child behind.
Mario Gioto – Samaipata / 2016
04
São Paulo pode ser considerada uma cidade careta, cinza e focada em negócios. Vejo valor na quebra da retilineidade da sociedade paulistana.
São Paulo can be considered a dull, gray and business-focused city. I see value in breaking the straight lines of São Paulo's society.
Mario Gioto – São Paulo / 2016
03
Há muita beleza na atitude perante a fotografia quando nos limitamos a apenas 36 fotos durante um passeio.
There is a lot of beauty in the attitude towards photography when we limit ourselves to just 36 photos during a tour.
Mario Gioto – Belo Horizonte / 2016
02
Micaela é filha de pai solteiro, que aos mais de 60 anos ainda é operário em uma grande multinacional da indústria argentina. Foi a primeira vez que Micaela viu neve.
Micaela is the daughter of a single father, who at over 60 is still a worker in a large multinational. It was the first time Micaela saw snow.
Mario Gioto – Ushuaia / 2015
01
Na cidade de Paris existe um sistema de metrôs muito eficiente e vasto. Porém, é claro como esta estrutura é muito pouco acessível para idosos e cadeirantes.
In the city of Paris there is a very efficient and vast subway system. However, it is clear how this structure is not very accessible for the elderly and wheelchair users.
Mario Gioto – Paris / 2016